Sunday 11 November 2012

[LYRICS] MAYU - Yuudachi no Ribbon 夕立のりぼん「kanji/romaji/english」



唄:MAYU
作詞・作曲:みきとP


Kanji

突然の夕立に降られて 校舎裏の蔭(かげ)で雨宿り
荒くなる 二人の呼吸が響いた


肌の透けたブラウスに触り つらくなるほど目を合わせて
この口と その口の 距離はゼロになる


隠し事がしたいよ したいよ  “内緒だよ”
その響きは 幼い耳を何十回刺激した


トラウマなど忘れさせたげる この指が与える刺激で
常識と非常識の 距離は紙一重だから


永遠の閃光


雨にまぎれ聞こえる 聞こえる  “愛してる”
そして二人は プラトニックな掟を破ってく


傘はささずに 一緒に帰ろ


荒くなる 二人きりの呼吸は重なり
この口と その口の 距離はゼロになる


雨にまぎれ 聞こえる 聞こえないフリをしたら
あどけない眼で この上なく いじらしそうに笑う


隠し事がしたいよ したいよ  “内緒だよ”
その響きは 幼い耳を何十回刺激した


夕立のりぼん

Romaji


totsuzen no yuudachi ni fuurarete koushaura no kage de amayadori
araku naru futarikiri no kokyuu ga hibita

hada no suketa burausu ni sawari tsuraku naru hodo me wo awasete
kono kuchi to sono kuchi no kyori wa zero ni naru

kakushigoto ga shitai yo shitai yo “naishou da yo”
sono hibiki wa osanai mimi wo nanjuukai shigeki shita

torauma nado wasuresasetageru kono yubi ga ataeru shigeki de
joushiki to hijoushiki no kyori wa kamihitoe dakara

eien no senkou

ame ni magire kikoeru kikoeru “aishiteru”
soshite futari wa puratonikku na okite wo yabutteku

kasa wa sasaguni isshouni kaero

arakunaru futari kiri no kokyuu wa kasanari
kono kuchi to sono kuchi no kyori wa zero ni naru

ame ni magire kikoeru kikoenai furi o shitara
adokenai me de kono ue naku ijirashisou ni warau

kakushikoto ga shitai yo shitai yo “naishou da yo”
sono hibiki wa osanai mimi wo nanjuukai shigekishita

yuudachi no ribon

English



The sudden evening rain begins falling down, we take shelter at the bottom of the school
It gets louder and only our breaths echoes

I felt my transparent blouse and as painful as it could get, our eyes met
These lips and  your lips, the distance between the two became zero

I want to do the secret thing, I want to do it “It’s a secret”
That echo stimulated my immature ears another 10 times

Things like trauma, I’ll forget, these fingers will give you impetus
Because the line between common sense and thoughtlessness is as thin as paper

The flash of eternity

It tacked through the wind, I can hear it, I can hear it “I love you”
Then the two of us tore apart the platonic law

With the umbrella visible, let’s return home

It starts getting rough, both of the breaths begin overlapping
These lips and  your lips, the distance between the two became zero

Through the wind, I can hear it, I pretended to not hear it
With my innocent eye, I laughed extremely innocently

I want to do the secret thing, I want to do it “It’s a secret”
That echo stimulated my immature ears another 10 times

The evening shower’s ribbon


-------------------
T/N:
I tried my best to translate these lyrics but it was quite hard ... I can only say that 80% of this is accurate.. 
Please give credit if you use.
---------------------
夕立 Yuudachi - In summer, there are often strong showers in the late afternoon or evening, sometimes accompanied by wind and thunder. Since they occur mostly later in the day, they are called "evening shower", "evening cloudburst". They last no longer than one hour and afterwards one feels refreshed and it is bright again. 

Source: worldkigo2005.blogspot

4 comments:

  1. this is very nice! i love this song, thank you for the translation and lyrics! that being said, may i use this to subtitle the actual video and post it on youtube? i won't do so unless i have your permission, so please don't worry. i would give you credit under your chosen name and link back to this page.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for asking! ^^ Sure you can.

      Delete
    2. thank you so much! i've uploaded the video here, please take a look! -^^-
      http://www.youtube.com/watch?v=xYkxy8aPJtc&feature=youtu.be

      Delete
  2. Such a nice song! Thanks for the lyrics! ☆

    ReplyDelete