Friday 30 March 2012

[LYRICS] IA - コノハの世界事情 Konoha no sekaijijou 「kanji/romaji/eng」



Kanji

意味と夢と命を集めて
作られてしまった身体は
終わった命を蒸し返す機械らしい

【これは彼の昔のお話】
人一人は涙を流して
また会いたいと呟いた

ハリボテの街の 終末実験は
昨日時点で予想通り グダグダ過ぎて
その時点でもう諦めた方が良いでしょう?
次の二人は 街の隙間で
そんな水色の 夢見てた

期待ハズレの車線の先で
小さな身体はまた飛び散った
泣き叫ぶ少女を 目醒めない僕は見ていた
秒針は進みだすのを止めて
世界もろとも眩(くら)くらみだそうとする
この夢は終わらない

意味と夢と事態を合わせて
ただただ考えてく頭
「この世界はどうやら少しヤバイらしい」

【これは彼と彼女のお話】
作られてしまった心では
もう言葉も届かない

枯れる太陽の音 蒸せる炎天下の目
夏バテした世間に はじき出された様な
蝉の声がもう鳴り響き始めても
ユラユラ揺れる 透ける身体じゃ
伸ばした手も届かなくて

期待ハズレの視界の先で
秒針はふざけて立ち止まって
踏み潰される未来を 反対車線で見ていた
機械仕掛けの世界を抜けて
木の葉の落ちる未来の風景へと
君の目で

嗤(わら)う日差しはどこかに消えて
8月は何度でも過ぎ去って
「また来年だね」と笑いあう そんな未来なら?
期待ハズレの世界の隙間
予報外れの雨が降ってきた
その時に その時に

例え未来が書き換わっていても
あの目は 

Romaji 

imi to yume to inochi o atsumete
tsukurarete shimatta karada wa
owatta inochi o mushikaesu kikairashii

"kore wa kare no mukashi no ohanashi"
hito hitori wa namida o nagashite
mata aitai to tsubuyaita

HARIPOTE no machi no shuumatsu jikken wa
kinou jiten de yosoudoori gudaguda sugite
sono jiten de mou akirameta hou ga ii deshou?
tsugi no futari wa machi no sukima de
sonna mizuiro no yumemita

kitaiHAZURE no shasen no saki de
chiisana karada wa mata tobichitta
nakisakebi shoujou o mezamenai boku wa miteita
byoushin wa susumidasu no o tomete
sekai morotomo kuramida sou to suru
kono yume wa owaranai

imi to yume to inochi o atsumete
tadatada kangaete ku atama
"kono sekaii wa doutara sukoshi YABAIrashii"

"kore wa kare to kanojo no ohanashi"
tsukureteshimatta kokoro de wa
mou kotoba mo todokanai

kareru taiyou no oto museru entenka no hi
natsuBATEshita no seken ni hajikidasaretazama na
semi no koe ga mou narihibiki hajimetemo
YURAYURA yureru sukeru karada ja
nobashita te mo todokanakute

kitaiHAZURE no shikai no saki de
byoushin wa fuzakete tachidomatte
fumitsubusareru mirai o hantaijasen de miteita
kikaijikake no sekaii o mekete
konoha no ochiru mirai no fuukei e to
kimi no me de

warau hizashi wa dokoka nii kiete
hachigatsu wa nandemo sugisatte
"mata rainen da ne" to waraiau sonna mirai nara?
kikaiHASURE no sekaii no sukima
yohou hazure no ame ga kudattakita
sono toki ni sono toki ni

tatoeba mirai ga kakikawatteitemo
ano me wa

English

 Gather up the meaning, dream and life
The body that has been made
begins your life that had ended, just like a machine

- "This is his story from back then" -
All alone he shed tears
"I want to meet you again", he murmured

At the end of the papier mache street,
The experiment from yesterday was as expected, way too tiring
At that point you had given up right?
In the crack of the street, the next couple
dreamt such a light blue dream

Before the disappointment of the traffic lane
Small bodies were scattered around
A girl cried and screamed, she couldn't believe her eyes and I watched her
As the second hand of the clock's stopped to a halt
Together the world became dazzled
This dream doesn't have an end

Gather up the meaning, dream and life
Only think about it all
"This world is really dangerous"

- "This is the couple's story" -
The heart that had finally finished being decided
the words won't ever reach you anymore

The sound of the withering sun, under the heat of the blazing day
In the world that suffered from the scorching heat,
he pushed the lady out of the way
Even though the sound of the cicada's began to echo,
swaying and shaking, the body became transparent
He won't reach her hand which she extended out anymore

Before the field of vision filled with disappointment
The second hand of the clock made a joke out of me and stood there still
I saw it on the opposite lane, the future which was trampled
The mechanical world had come out
The leaves fell into the scenery of the future
Into your eyes

The amused sun rays disappeared somewhere
August past by many times
Smiling whilst saying "See you next year", what if it's that kind of future?
In the gap of the world full of disappointments
In the failure of the forecast, the rain began to fall
At that moment at that moment

For example, even if you succeeded in writing that future
Those eyes will- (never forget)

Translation: ME
Give credit if using translation!

This song was really hard to translate so there may be errors. This is Jin's new song :) The moment it came out I was totally hooked.

About the song:
I think this song is about a guy who ventures out in the streets and he sees such cruel things happening to people around him. First story is of a guy who runs in front of his girlfriend (?) and saves her from being killed. The guy who sees this tries to save her but he is already too late. "He won't reach her hand which she extended out, anymore"
This scene doesn't fade away from his head and it feels like time has stopped. "As the second hand of the clock's stopped to a halt"
The second story is set in a hot summer's day. A guy really liked a girl and he had finally mustered up the courage to confess. However, he runs in front of her again to save her and never manages to confess his feelings to her.

Perhaps the two guys who died were in fact him? He wanted to stop these incidents. Also it did say at the start that he had been reborn, just like a machine/robot.

At the end even though there's a chance the future may change, the people will always remember the horrid accidents. This is shown by the flashbacks
I really liked the storyline behind this song <3

No comments:

Post a Comment