アルカラ - 名探偵ミスタ相棒はジョニー (Meidantei Misuta aibou wa Johnny)
Kanji
謎めく謎めく ミステリー 事件を今日も解決わたしは今を時めく 名探偵ミスタ 名探偵ミスタ
付け髭にパイポ 伊達メガネに トレンチコート
相棒はピーグル犬「ジョニー」 嗅覚担当
何か起きる 事件の予感
躍り出す鼓動とパッション
この腕が鳴る ジョニーが吠える
誰にも解けないパズルの鍵を開け
甘い蜜に濡れた秘密を
たちどころ「謎解き」お任せあれ。
アリバイ工作 見事に見破って
パペピプパッパと しとめましょう
相棒は今宵もご機嫌さ
今日もまた若い男女喧嘩して
過ちの成れの果てに哀れな結末 哀れな結末
罪だけを憎んで 人を憎まずのスタイル
だから時には黙って見逃すこともあるけど
「いつかきっと」だとか
「どきどき」と「ワクワク」だけで
生きてはいけないのさ
誰にも解けないパズルの鍵を開け
甘い蜜に濡れた秘密を
たちどころ「謎解き」お任せあれ
危険な事件の匂いに誘われて
パペピプパッパとご解決
相棒は今宵もご機嫌さ
夜空と秘密に吠えた
Romaji
nazomeku nazomeku misuteri- jiken o kyou mo kaiketsu
watashi wa ima o tokimeku meitantei misuta meitantei misuta
tsukehige ni paipo datemegane ni torechiko-to
aibou wa BEEGURU inu "jo-ni" kyukaku
nanika okiru jiken no yokan
odoridasu kodou to passhon
kono udeganaru jo-ni ga hoeru
dare nimo tokenai pazuru no kagi o hiraku
amai mitsu ni nuketa himitsu o
tachidokoro "nazotoki" omakase are
aribai kousaku migoto ni miyabutte
papepipupappa to shitomemashou
aibou wa koyoi mo gokigen sa
kyou mo mata wakai danjou kenka shite
ayamachi no narenohate ni aware na ketsumatsu aware na ketsumatsu
tsumi dake o nakunde hito o nikimazu no sutairu
dakara toki ni wa damatte minogasu koto mo aru kedo
"itsuka kitto" datoka
"dokidoki" to "wakuwaku" dakede
ikite wa ikenai no sa
darenimo tokenai pazuru no kagi o aku
amai mitsu ni nuketa himitsu o
tachidokoro "nazotoki" omakase are
kiken na jiken no nioi ni izawarete
papepipupappi to kaigetsu
aibou wa koyoi mo gokigen sa
yozora to himitsu ni hoeta
T/N: Johnny is the dog's name (the detective's accomplice)
Ahhh one of my all time favorites...! It's so catchy. Gotta love how there's a riff sounding like police sirens and everything, hehe.
ReplyDeleteIt's just- if you allow me a few minor corrections...? Like a little typo on the second "nazomeku" at the first line. Also, I think this one at the beginning sounds more like "aibou wa bi-guru ken "jo-ni", kyukaku tantou" (ビーグル as in... a beagle?)
Also, on the chorus, "darenimo tokenai pazuru no kagi wo AKE, amai mitsu ni NURETA himitsu wo". The "papepipu" part ends with a "pappa" though I can't tell if it has any special meaning, pfff.
Sorry for being a bother. Keep up the good work!
Thanks for the corrections! I have updated the lyrics now
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete